Archive for February, 2008

Marc

Pablo Valbuena + Mois Multi 9

L’une des installations proposées dans le cadre du Mois Multi 9 est Augmented Sculpture #1. Le site Internet de MM9 décrit la sculpture et le parcours de Pablo Valbuena d’une façon magnifique.

Pour ma part, j’ai trouvé l’oeuvre fascinante. La lumière est utilisée sur les blocs pour créer de nouveaux reliefs sans modification de la matière. L’ajout de couleurs sculpte des cubes qui mettent de l’avant le relief des cubes. J’ai vu dans Augmented Sculpture #1 un cube de trois couleurs qui me hante encore aujourd’hui par sa pureté et son caractère éphémère.

Si vous la chance, faites un détour par la Méduse. L’installation est proposée jusqu’au 24 février. L’entrée est libre.

Augmented Sculpture Number One By Pablo Valbuena

One of the pieces presented at Mois Multi 9 in Quebec city is Augmented Sculpture #1. MM9’s Web site has done a wonderful job in writing a profile of Pablo Valbuena as well as his artistic intentions. Take a few minutes to read it, it’s worth the effort.

Personally, I found the piece fascinating. Light is used on the cubes to create relief without modifying matter. The artist uses light to sculpt some fascinating cubes, including a particular three-colored one that still lives with me.

So, if you happen to be in the Quebec City area, make sure to stop by Meduse Complex. The show runs until February 24th and there are no admission fees.

La toute dernière émission d’Antiques Roadshow, diffusée sur les ondes de PBS, a révélé une surprise aux amateurs d’art du Québec.

Un homme du Texas s’est présenté à l’émission avec un tableau acheté par son épouse dans une boutique de prêt sur gage voilà une vingtaine d’années. Le prix payé? 15 dollars.

Quelle ne fut pas ma surprise de voir en grosses lettres noires le nom de Suzor-Coté au bas de la toile! Pour ceux qui l’ignoreraient, Marc-Aurèle de Foy Suzor-Coté est l’un des peintres les plus populaires du tournant du vingtième siècle.

La valeur de ce tableau selon l’équipe de PBS? Entre 8,000$ et 12,000$ dollars.

Marc-Aurele de Foy Suzor-Cote et PBS

The most recent edition of the popular PBS show Antiques Roadshow delivered a surprise to any Quebec and Canadian art lover.

A Texas man brought in an oil on canvas bought by his wife in a pawn shop about twenty years ago. The price paid: 15 dollars.

I was shocked to see onscreen the signature of Suzor-Cote written in huge letters on the painting. For those who don’t know about him, Marc-Aurèle de Foy Suzor-Coté is a very popular Quebec artist from the turn of the 20th century.

The team at PBS gave the painting a value between 8,000$ and 12,000$ dollars for insurance purposes.

Le site revent.org vous propose un test sympa : saurez-vous distinguer entre des oeuvres d’art telles que reconnues par l’histoire de l’art ou des gribouillis créés par l’auteur du site?

Pour ma part, j’ai obtenu un pathétique 67% !

Web site revent.org challenges you to make the distinction between modern art pieces and gibberish produced by the site author.

I didn’t fare too well, scoring 67%!

Reverent.org

Marc

Mois Multi 9

Mois Multi 9C’est le Mois Multi 9 à Québec cette fin de semaine. L’événement se déroule dans le complexe de La Méduse, entre les quartiers Saint-Jean-Baptiste et Saint-Roch.

If you are in the Quebec City area this weekend, don’t miss Mois Multi 9, the annual exhibit of art works integrating new technologies. The February events are held at Meduse, an artistic complex located between St.Jean Baptist and St.Roch.

Stolen MonetLe 11 février dernier, des voleurs se sont emparés de quatre tableaux de Monet, Cézanne, Degas et Van Gogh exposésdans le musée Bührle de Zurich. Leur valeur marchande estimée: 160 millions de dollars.

La police suisse a offert une récompense de 100,000$ pour tout renseignement pouvant mener à l’arrestation des malfaiteurs. De plus, pour les aider dans leur tâche, ils peuvent compter sur l’aide précieuse de Ingrid Blom-Böer et du Art Loss Register.

L’entreprise possède des bureaux en Europe et aux États-Unis. Leur principal objectif consiste à maintenir à jour une base de données répertoriant les oeuvres d’art volées.

En quoi un tel registre peut-il être utile?

Selon Blom-Böer, les voleurs d’oeuvres d’art croient habituellement que le danger de se faire repérer par la police diminue avec le temps. En effet, on assiste à une forte médiatisation du délit dans les jours qui suivent le vol. Or, les malfaiteurs croient à tort pouvoir écouler leur marchandise volée quelques années, voire quelques mois après l’événement.

Le Art Loss Register permet aux maisons d’enchères, aux antiquaires, aux collectionneurs et aux corps policiers de valider qu’une oeuvre d’art n’a pas été volée. En opérant de cette manière, il est aujourd’hui impossible aux voleurs de remettre sur le marché les tableaux de Zurich.

Les options qui s’offrent aux voleurs consistent à faire entrer les oeuvres d’art sur le marché noir où elles peuvent servir de monnaie d’échange entre groupes criminalisés pour une fraction de leur valeur ou bien de contacter les autorités des musées afin d’obtenir une rançon.

On February 11th, thieves stole four paintings from the Bührle Museum in Zurich. The works of art were produced by Monet, Cézanne, Degas and Van Gogh and are valued at 160 million dollars.

Swiss police offered a reward of 100,000$ for any information leading to the thieves’ arrest. In their search, they can count on Ingrid Blom-Böer who works at the Art Loss Register.

The Art Loss Register has offices in Europe and the USA. Their main goal is to maintain a database of stolen works of art.

How can such a database be relevant?

According to Blom-Böer, art thieves often believe that by the time the media attention surrounding their crime has disappeared, it’ll be safe for them to try and sell the paintings on the art market.

Enters the Art Loss Register. Auction houses, antique dealers, art enthousiasts and police can search the database to make sure a piece of art in their hands hasn’t been stolen. Thanks to that tool, the stolen paintings form Zurich can’t be sold on today’s art market.

The only options left for the thieves are to either sell their stolen paintings on the black market where they serve as currency between criminal groups at a fraction of their value or try to get a ransom from the museum they stole them from.

L’université Yale prévoit offrir sous peu un nouveau programme qui combinera l’informatique et les domaines artistiques. Ce major développera les compétences des étudiants afin qu’ils utilisent et développent des logiciels dans cinq disciplines artistiques : architecture, art, musique, théâtre et histoire de l’art.

Si le communiqué de presse annonçant cette nouvelle se concentre sur les applications informatiques dans les domaines artistiques, aucune allusion n’est faite en ce qui concerne l’histoire de l’art. Deux des initiateurs du programme ont des champs d’intérêt autres que l’histoire de l’art: Julie Dorsey marie l’informatique et l’architecture tandis que Paul Hudak s’intéresse à la musique.

Seule Holly Rushmeier, spécialiste de la reconnaissance visuelle de données, semble intégrer l’histoire de l’art dans cette majeure. Sa page personnelle indique qu’elle a déjà travaillé au développement digital de la Pieta de Michel-Ange de Florencelors de son passage aux laboratoires IBM.

Yale University will offer, maybe as soon as Fall 2008, a new Computer in the Arts major. That program would allow students to develop and use software in the artistic fields of architecture, art, music, theatre studies and art history.

If the press release talks about computer applications in music and in the arts, there are no mentions of the work that could be done in art history. Two of the researchers behind this idea have interests in other fields: Julie Dorsey in architecture, Paul Hudak in music.

Only Holly Rushmeier, a data visualization specialist, would seem to be able to integrate art history in this new major. Her personal page indicates that she worked at the IBM Labs on Michelangelo’s Pieta in Florence.

Marc

Paris en 3d = Paris in 3D

Récemment, j’ai parlé d’un outil développé par des chercheurs de Stanford qui permettait de créer des reproductions 3D à partir de photographies 2D. J’éprouvais des difficultés avec leur outil et les photographies soumises ne semblaient pas traitées correctement.

Quelle ne fut pas ma surprise de découvrir, dans ma boîte courriel, des messages me disant que l’opération avait été réalisée avec succès. Les photographies modifiées en 3D pour le Louvre et une rue parisienne sont maintenant disponibles.

Bien que l’opération sur la rue parisienne semble mieux réussie, le résultat global laisse à désirer. Est-ce que mes photographies sont trop mauvaises? L’angle était-il inapproprié? Je me questionne lorsque je vois un résultat comme cette rue qui semble plus réussi.

Recently, I wrote about a team of computer scientist who developed a tool to transform 2D pictures in 3D objects. My efforts to convert two of my pictures taken in Paris were unsuccessful.

Yesterday, I received an email informing me that the process had been processed succesfully. Modified 2D pictures of the Louvre and a Paris street are now available.

I must say that I’m a bit disappointed by the result, although the Paris street is a bit better. However, when compared to this street, mine looks a bit weird. Maybe my angle wasn’t appropriate?

Continue Reading »

Marc

Dailymotion Art

Pourrait-on dire qu’il s’agit de Dailymotion Art comme on parle de Video Art?

Can we call this Dailymotion Art the same way we speak of Video Art?

Maison des premières nationsL’ouverture d’un musée est toujours l’occasion de célébrer. Si ce musée est consacré aux Premières Nations, l’occasion est double.

C’est le 29 février 2008 qu’ouvrira la Maison des Premières Nations, près de Québec. Le lieu d’exposition sera attenant à un hôtel qui est encore en construction. L’ensemble devrait être extrêmement intéressant:

«Dans sa matérialité et sa conception des espaces intérieurs-extérieurs, le projet souligne l’absence de propriété ou de limite pour les Hurons-Wendat: transparence des salles d’exposition vers le boisé et la rivière, jardins de plantes médicinales et de cultures typiques des Premières Nations.»

Je me demande si on trouvera une exposition permanente sur les lieux ainsi que des expositions temporaires.

The opening of a new museum is always cause for celebration. This is more true when the museum is dedicated to First Nations.

On February 28th 2008, the Maison des Premières Nations [House of First Nation] will open its doors near Quebec City. It’ll be part of a complex that includes an hotel. The project sounds promising:

«In its materiality and its design of the interior-exterior spaces, the project underlines the absence of propriety or limit for the Huron Wendat: transparency of the exhibition halls towards the wooded side and the river, garden with medicinal plants and typical cultures of the First Nations.»

I wonder what type of shows will be presented in the museum.

Samedi dernier (2 février 2008), plus de 200 personnes ont participé à l’initiative du groupe Improv Everywhere dans la gare centrale de New York. Pendant 5 minutes, ils sont demeurés immobiles, au grand désarroi et/ou amusement des voyageurs et des touristes. L’ensemble crée un tableau cinétique original.

Last saturday (Feb 2nd 2008), more than 200 people from the goup Improv Everywhere stood still in New York’s Grand Central Station for 5 minutes. Onlookers and tourists seemed amused and/or puzzled.

« Prev - Next »